W ramach cylkicznych Spotkań Anglistycznych organizowanych w Instytucie Anglistyki odbędzie się spotkanie z Bartoszem Wierzbiętą, tłumaczem filmów dubbingowanych.
ZAPROSZENIE
Spotkania Anglistyczne
2
Instytut Filologii Angielskiej SWPS ma przyjemność zaprosić na spotkanie:
DUBBING: PRZEKŁAD czy ADAPTACJA?
O przekładzie na przykładzie.
Na pytania odpowiada Bartosz Wierzbięta
czwartek, 18 czerwca 2009
godz. 13.45
sala 343
Bartosz Wierzbięta obecnie zaliczany jest do czołówki tłumaczy filmów dubbingowanych. Ma na swoim koncie niezliczone odcinki przygód „Johny'ego Bravo", „Krowy i kurczaka", „Misia Jogi", „Sama i Maxa", „Jam Łasicy", „Sfrustrowanego Eryka" i wielu innych.
Jest autorem dialogów do takich znakomitych hitów kinowych jak „Uciekające kurczaki", „Nowe szaty króla", „Lilo i Stitch", „Shrek", „Potwory i spółka", „Asterix i Obelix: Misja Kleopatra", „Film o Pszczołach", „Madagascar", „Na Fali", czy „Kung Fu Panda".